Posts written by Medea MacLeod

  1. .
    Voglio lasciare un piccolo appunto sul modulo di candidatura, dove è ancora presente la voce "cat tool".
    Poiché il forum ha abbandonato il progetto di traduzione automatica di alcune serie, è abbastanza inutile continuare a richiederne la conoscenza, anche in luce del fatto che non credo nessuno all'interno dello staff ne conosca il funzionamento.

    Complimenti a tutti i promossi e un in bocca al lupo ai candidati! :peoflow:
  2. .
    https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_Werther

    Personalmente, trovo inappropriato aggiungere benzina ad un fuoco di paglia, che non aveva seguito e non dovrebbe averlo.
    L'emergenza non c'era, non c'è mai stata e la si è creata (O si è cercato di farla) per fare click, vedasi appunto il sovramenzionato Effetto Werther.

    Sarebbe inoltre il caso di citare gli articoli che avete usato come fonte, come l'elenco delle prove copiato (brutture traduttive incluse) da un articolo de Il Giornale.


    Edited by Medea MacLeod - 31/5/2017, 18:53
  3. .
    Yep, ma la si può trovare tranquillamente in rete, senza estrarre file da cartucce giapponesi e simili.
  4. .
    Strano, se lo faccio su un'altra traccia originale reperita sul web, non mi appare nulla. :(
    Non sarà che pure i fantasmi hanno paura di me?
  5. .
    Ricordo vagamente di un teschio longobardo in un museo, che aveva un buco sulla sommità del capo.
    Si era trovata traccia di questa pratica in alcune fonti del periodo, dove alcuni soggetti con forti mal di testa, nausee e simili (probabilmente sintomi di un tumore al cervello) venivano "curati" con una trapanazione del cranio, poiché si credeva liberassero gli spiriti maligni che si erano insidiati nel malcapitato.

    Paradossalmente sembra che questo metodo funzionasse, perché diminuiva la pressione sulla calotta cranica o qualcosa di simile, permettendo al malato di vivere un po' di più o comunque in condizioni migliori a seguito dell'"operazione".
  6. .
    CITAZIONE
    Per curiosità, ma come si chiama lo spacciatore dei giapponesi?

    "chiedo per un amico"


    Articolo interessante!
  7. .
    CITAZIONE
    Non è tanto il problema degli orari quanto le cp smistate a cazzo di cane. Medea, pls, sappiamo tutti che la maggior parte dei redattori incaricati di smistare le storie lo facevano tanto per – oserei azzardare che alcuni nemmeno le leggevano, piuttosto si basavano su quello che gli altri dicevano. Cose scandalose, sono state cestinate storie che non valevano niente e il giorno dopo smistate storie simili con parole diverse. Basti guardare la maggior parte dei topic attivi: gli unici commenti validi sono quelli di Oessido, il resto è lì sotto forma di archivio, pieni di "Ripulisco e smisto".

    Su questo sono d'accordo, ma capirai pure tu che quando Lying faceva i messaggi indignati per degli spazi che risultavano da un problema di formattazione derivato dalla conversione a mobile, capisci che quella è un'esasperazione.

    Per quanto riguarda la seconda parte, sinceramente non so che dire, forse abbiamo sbagliato, ma sinceramente io tutto 'sto nazismo non l'ho mai visto, anzi venivamo accusati di essere lassisti se non agivamo al minimo sbuffo d'aria.

    Sinceramente mi pare uno di quei casi in cui semplicemente non vale la pena andare avanti, tanto tutti pretendono di aver ragione. In tutta onestà non me ne frega nemmeno, io sono in pace con me stessa e ritengo di aver comunque condotto al meglio questa cosa cercando sempre di rispettare il prossimo, con degli errori forse, ma del resto sono umana anche io.
  8. .
    La butto lì, forse se il problema persiste è anche colpa delle cose che non cambiano, forse il problema è che chi dirige la baracca non è in grado o non ha tempo per farlo, ma forse è più facile credere che Medea venga qui a fare la troia in cerca di attenzioni.
    Spoiler: se lo volessi fare, metterei comodamente le tette su Instagram, almeno mi pagano e vengo sponsorizzata da marchi di integratori proteici di dubbio gusto, non certo su un forum dove devo farmi il culo e usare tempo e fatica per fare qualcosa che è alla fine è solo per la gloria dei muri.

    Nessuno ha mai sindacato sul fatto che qualcuno ritenesse sbagliato il modo in cui gestivamo il forum, anzi mi sembra che abbiamo mostrato sempre disponibilità a confrontarci, anche quando le accuse a noi rivolte erano a livello "Caccapupù, quando c'eravamo noi gli smistamenti arrivavano in orario". Di che parliamo? Sono critiche queste? Abbiamo sempre risposto fino alla nausea a queste cose, se poi ci troviamo davanti il Signor No che non accetta nessuna spiegazione, sinceramente stigrancazzi.
  9. .
    CITAZIONE
    Mi dispiace che tu te ne vada e sinceramente non mi viene da dirti altro che non possa essere riassunto in: Addio e grazie di tutto il pesce

    See you, space cowboy <3
  10. .
    Sono curiosa ora con chi ve la prenderete ora, almeno ora posso mangiare i popcorn.

    Fa sempre piacere comunque vedere che il galoppino è corso subito a dirvelo
  11. .
    Gli avvoltoi che volano sulla carogna <3

    CIAONE SPLENDIDO,

    Fatevi avanti voi e tutti i tuoi amici del circolino bocciofile! Sempre che non vi ammazziate a forza di chinotti stanotte, quando verrete a sapere del resto.

    Fatevi avanti, così vedremo di nuovo il ritorno della merda che smistavate quando c'eravate voi

    MAKE CPF GREAT AGAIN!
  12. .
    É un po’ che consideravo questa cosa, e non la prendo a cuor leggero, ma in luce degli ultimi avvenimenti e del malcontento generale che certe situazioni ripetute da un anno a questa parte, mi vedo costretta a lasciare il forum.
    Non ho più il tempo che avevo prima, ma non è quella la ragione principale del mio allontanamento. È brutto arrivare al punto in cui lasciare il forum mi fa provare non solo sollievo, ma soprattutto una certa aura di gioia.

    È brutto arrivare al punto di pensare “Non vedo l’ora che fallisca”, eppure mi sono trovata a pensarlo e lo penso ancora. È brutto vedere premiata la quantità piuttosto che la qualità, è brutto notare il disinteresse generale in progetti che avrebbero potuto rilanciare il forum.
    Non mi piace avere a che fare con persone che pretendono tanto, ma non danno nulla e che pensano di sapere cos’è il mondo pur standosene seduti su una colonna nel deserto.

    Non mi dispiace lasciare il forum, non mi dispiace perché ho visto quello che (non) è diventato. Non mi dispiace sapere che non dovrò più difendermi da accuse rivoltemi dagli equivalenti dei pensionati che guardano i cantieri, che sono andati in pensione a 40 anni, ma dicono di aver lavorato tanto e bene. Ma come diceva qualcuno ben più colto di me

    “Si sa che la gente dà buoni consigli
    Sentendosi come Gesù nel tempio
    Si sa che la gente dà buoni consigli
    Se non può più dare cattivo esempio”

    Sono curiosa di vedere chi imbraccerà le armi di fronte a queste dimissioni, sono certa che non saranno i pensionati.
    Sono stufa delle piccolezze che vedo fatte ai danni di altri, a quest’atteggiamento da scimmie tirasterco, sono certa che molti gioiranno da ciò che seguirà tutto questo. Mentirei se dicessi che spero piangano anche, in seguito.

    Per cui, Aufwiedersehen bimbi belli, Medea se ne chiama fuori.

    E un in bocca al lupo ai nuovi arrivati, ne hanno tanto bisogno.

    E l'ultimo chiuda la porta!
  13. .
    CITAZIONE
    Discorso squamoso, questo qui. Si parla di migliorare la traduzione, non il senso della storia :/ mi sa che sei tu ad essere all'oscuro della possibilità di tradurre in modo non letterale.

    Ho spiegato le mie ragioni di traduzione, come puoi leggere sopra, ed il motivo per cui ho scelto una traduzione più letterale in quel punto. Poi, sei liberissimo di pensarla come vuoi, non mi metterò certo a piangere perché Laiot crede che io non sappia tradurre.
  14. .
    Caro Laiot, spero che la qualità della tua ironia possa solo migliorare. Per quanto riguarda il commento di "non spetta a me" era riferito al miglioramento di un racconto attraverso la traduzione, che in questo campo non compete, ahimè, al traduttore. Se i traduttori avessero queste libertà, pure i romanzi Harmony sarebbero dei capolavori. Ma detto questo, non perdo tempo a spiegarti una professione che evidentemente ti risulta oscura, buona serata.
  15. .
    CITAZIONE
    Per fare un esempio a caso, perché si può tradurre anche in altri modi più eleganti senza usare "qualcosa di squamoso". Ma perderci tempo non spetta a me

    Se la volevate tenere per vedere se l'autore aveva intenzione di continuarla, era meglio non smistarla perché un utente appena arrivato si ritrova in cima alla categoria che porta il nome del forum una roba sconclusionata e priva di senso. E scritta pure male!

    P.s. un amico mi ha fatto notare che non è detto la creatura abbia davvero squame, si può tradurre come:

    Per quanto possa suonare strano, la mia scelta è voluta: "scaly sound" è una collocazione insolita anche per l'inglese, per quanto sia una lingua che ama usare questi aggettivi. Il che mi fa presumere due cose: o l'autore non sa scrivere o è una scelta stilistica ben voluta. In entrambi i casi (e specialmente nel secondo) non sta a me migliorare il testo nella traduzione, quando questo non va ad inficiare più di tanto la comprensione e lo scorrere del testo. O in altre parole "Ma perderci tempo non spetta a me :mano: "
334 replies since 27/3/2012
.