-
.
Accetti l'offerta. Nonostante qualche inconveniente, causato da un po’ di eccessiva ambizione, ben presto ti abitui. Alla fine, grazie alla tua nuova conoscenza in fatto di datazione al carbonio, ti rendi conto che non invecchi finché il tempo è congelato. La prima grande svolta la ottieni con metodi di furto sempre più sofisticati. Ma decidi di puntare ancora più in alto. Con diecimila libri per bambini a portata di mano, lavori facendo trading presso una banca di investimenti; compi operazioni più velocemente di tutta la concorrenza congelando il tempo in brevi raffiche. Sei l’amministratore delegato più giovane della loro storia.
Poco dopo acquisisci una casa editrice in grado di stampare un brevissimo libro generato casualmente ogni dieci secondi. Sono su un nastro trasportatore che entra ed esce dalla scrivania del fondo speculativo che ora gestisci. Quando diventi un multimiliardario, nel mondo reale sono trascorsi solo 8 mesi da quando hai accettato l’offerta. Nessuno sa da dove diavolo sei spuntato. Forbes ha ora un nuovo elenco di 30 under 30: i migliori libri di 30 parole per bambini sotto i 30 mesi.
Ma qualcosa non va. Sono passati diecimila anni e negli ultimi tremila hai sentito qualcosa nel profondo. Come il canto della coscienza umana collettiva.
Sei sul punto di scoprire la Grande Teoria del Tutto.
Uno degli ultimi pezzi del puzzle giaceva in un libro antico, vecchio migliaia di anni e di cui pochi erano a conoscenza: ne hai sentito parlare per la prima volta in una nota in latino di un sapiente dimenticato. Ma continua ad apparire nelle note a piè di pagina, da von Goethe a von Neuman a Galileo. Solo i grandi lo menzionano e lo fanno una volta sola.
La fortuna che hai accumulato è sufficiente a convincere un oligarca testardo a venderti il manoscritto.
Pronto e disposto a conquistare il mondo... lo apri.
"Tieni presente che per il momento ho rimosso alcune pagine e le ho messe nel cassetto della mia scrivania. - Aristarco, Responsabile per la salute e la sicurezza della Biblioteca di Alessandria"
Edited by Medea MacLeod - 6/5/2021, 20:39. -
.
Uhm, non saprei. Non è male ma non mi ha detto moltissimo, di sicuro non horror
con un finale così tragicomico sono indecisa tra Comico e AR. -
.SPOILER (clicca per visualizzare)CITAZIONEMa la prima grande svolta la ottieni con metodi di furto sempre più sofisticati.
"Ma" di troppo.CITAZIONEMa decidi di puntare ancora più in alto.
Non si inizia mai una frase con "ma". Sostituisci il punto prima con una virgola, o con un punto e virgola, e metti "tuttavia" al posto di "ma".CITAZIONEfacendo operazioni
compi le operazioni* (suona meglio)CITAZIONE1 brevissimo libro
Io lo scriverei per esteso.CITAZIONEhedge fund
Io lo tradurrei (fondo di investimento).CITAZIONEGià un multi-miliardario
Non mi suona benissimo. In maniera meno letterale, avrei reso la frase così: "Quando diventi un multimiliardario, nel mondo reale sono passati [...]" e via dicendo.CITAZIONEantico. Vecchio migliaia di anni e di cui pochi erano a conoscenza
Sostituirei il punto con una virgola.CITAZIONEper separarsi dal testo
Più liberamente: a rinunciare al possesso del manoscrittoCITAZIONEPronto e disposto a conquistare il mondo ...
Spazio di troppo.
La prospettiva del finale è abbastanza creepy se ci pensate. Il mondo è congelato per sempre e il nostro protagonista è condannato a vivere nel tempo fermato per l'eternità. Per me sarebbe stato meglio se fosse stata una storia più lunga, ciononostante l'ho trovata godibile.
Io dico CP.. -
.SPOILER (clicca per visualizzare)CITAZIONENon si inizia mai una frase con "ma". Sostituisci il punto prima con una virgola, o con un punto e virgola, e metti "tuttavia" al posto di "ma".
Non sono d'accordo per la questione del "ma" ad inizio frase. Nel primo caso l'ho tolto, ma penso che nel secondo stia bene per scare ritmo nella storia e per indicare un cambiamento nelle azioni del protagonista. Lo si trova ormai anche in testi pubblicati e paper, senza contare che aggiungere un "tuttavia" sarebbe un appesantimento di registro non indifferente rispetto all'originale.
www.treccani.it/enciclopedia/congi...'Italiano)/CITAZIONEIo lo tradurrei (fondo di investimento).
tradotto con "fondo speculativo"CITAZIONEa rinunciare al possesso del manoscritto
anche qui ho preferito tradurre con "
La fortuna che hai accumulato è sufficiente a convincere un oligarca testardo a venderti il manoscritto." perchè "rinunciare al possesso del manoscritto" anche qui mi sembra voler calcare un registro eccessivo rispetto all'originale
Corretto il resto. Thanks Woody. -
.
Alla fine la storia di per sé non è horror, ma se come dice Woody considerassimo questa possibilità applicata alla realtà, beh trasmetterebbe sicuramente un senso di inquietudine. Confermo anche io CP. . -
.
Confermo CP e smisto . -
.
Per un attimo ho letto male, credevo che la traduzione fosse del 2016.
Comunque mi piace questa storia, bella traduzione Medea. -
.CITAZIONEComunque mi piace questa storia, bella traduzione Medea
Grazie! A onor del vero la storia è stata scovata da Woody, io l'ho solo tradotta. -
.
la storia è carina.
ti consiglierei solo di accorciare un'pò il titolo perchè lo trovo un'pò spoileroso oltre che troppo lungo. -
.la storia è carina.
ti consiglierei solo di accorciare un'pò il titolo perchè lo trovo un'pò spoileroso oltre che troppo lungo
Il titolo viene ripreso dal testo originale..