-
.
La schermata segreta
Per coloro che non ne sono a conoscenza, ecco il fatto: in Sonic CD c'è un sound test segreto, e se si selezionano le corrette combinazioni di "cose" in questo sound test, una schermata spaventosa apparirà insieme a del testo in giapponese.
Sonic si ripete sullo sfondo, con l'indice alzato. Non era suo solito alzare il pollice?
La sua faccia... sembra distorta, quasi come se indossasse una maschera.
Un sorriso tirato e sforzato, finto, che pare mascherare una terribile agonia.
Prima di tutto, per chiarirci, ecco come si accede alla schermata di cui stiamo parlando:
-Alla schermata del titolo, premi giù, giù, giù, sinistra, destra, A. Questo ti porterà alla schermata segreta del sound test.
-Alla schermata del sound test seleziona FM No.46, PCM No.12, e DA No.25
-Premi start, ed il gioco passerà ad una nuova schermata. Qui, del testo in giapponese apparirà su uno sfondo mostrante tanti Sonic con la faccia distorta, ed un motivetto disturbante verrà suonato.
Il testo
Quindi, cosa significa questo testo?
In giapponese:
たのしさ∞
セガ・エンタープライゼス
まぢん 画
In inglese può essere tradotto come:
Infinite Fun
Sega Enterprises
Image by Majin
Problemi di romanizzazione
Il testo alla fine sembra essere quello che causa parecchia confusione. Questa confusione è data dai diversi metodi di romanizzazione del testo da caratteri giapponesi a quelli dell'alfabeto latino che tutti conosciamo.
Praticamente, il nome "まぢん" è pronunciato "mah-jeen". Di conseguenza, in inglese questo sarebbe solitamente scritto come "majin" usando il metodo di romanizzazione che la maggior parte di traduttori da giapponese a inglese e studenti utilizzano.
In altri casi però, usando differenti metodi, può anche essere scritto come "mazin" o "madin" o ancora "madzin". In tutti i casi la pronuncia rimane sempre la stessa, ovvero "mah-jeen", anche se scritto in modo differente.
Ciò che rende questo problema ancora più strano è che il carattere "ぢ" in giapponese viene utilizzato molto raramente; al suo posto viene normalmente usato il carattere "じ". Ovviamente questi due hanno la stessa pronuncia; usare "ぢ" al posto di "じ" è stata chiaramente una scelta stilistica. A volte inoltre questi due vengono romanizzati in modo nuovamente differente, il che aggiunge solo più confusione al tutto. Ad ogni modo, la pronuncia "mah-jeen" rimane sempre la stessa.
Questo "majin" in giapponese di norma viene scritto come "魔神" o "魔人" e generalmente si rivolge ad una potente entità sovrannaturale con qualità a volte simil-umane ed altre volte simili a quelle di un dio. Non esiste una traduzione singolare in lingua inglese; potresti vedere di tutto a partire da diavolo, demone, mostro, stregone, mago, genio, djinn e così via.
Quindi se doveste sentire qualche rumor sul fatto che questo possa essere un messaggio dal diavolo o cose simili... beh ecco perché.
L'identità di Majin
La verità in questo caso particolare sembra essere che "majin" sia semplicemente un altro modo per leggere il nome del programmatore e map designer della Sega "Masato (真人) Nishimura". Pare che questo fosse il suo soprannome fin da piccolo.
La domanda che ora rimane però di certo non ha avuto una vera risposta... Nishimura ha nascosto il suo nome nel gioco per motivi personali, o voleva fare un gioco di parole? Oppure, c'è qualcosa di più losco e segreto dietro?
Perché mettere uno sfondo così inquietante in un gioco per bambini?
Cosa c'entra la faccia mutilata di Sonic ed un motivetto raccapricciante con il "divertimento infinito" di cui Nishimura parla?
Perché nasconderlo così bene poi?
Non so voi, ma queste spiegazioni così sempliciotte non mi sono mai piaciute. Nishimura ha programmato diversi giochi per la Sega, vero, ed ha anche nascosto il suo nome in altri giochi, vero anche quello, ma siamo sicuri che questa schermata sia un semplice... gioco di parole?
A voi l'ultima parola.
Un video mostrante il tutto.
Edited by RàpsøÐy - 27/4/2017, 18:02. -
.
La faccia non dovrebbe essere una versione distorta di quella di Mario? Infatti è umana con i baffoni se noti, ma magari è un'altra leggenda.
Edited by RàpsøÐy - 27/4/2017, 18:01. -
.
La traduzione di "Majin", scritto in haragana secondo まぢん, equivale a demone/diavolo/mostro (qualsiasi cosa vi venga in mente e sia sinonimo di qualcosa di demoniaco). Tuttavia, è stato smentito tutto dall'artista dell'immagine (artista, inoltre, di altre immagini di alcuni giochi su Sonic) e da Nishimura stesso, che si fa(ceva) chiamare in realtà Madin. L'artista stesso disse fosse solo una scelta stilistica quella di "scambiare" i caratteri, omaggio anche a Nishimura, che utilizzava "Madin" come nickname. Lo confessò egli stesso in un'intervista fatta da un certo NOZX in un post del 2002 reperibile qui, per chiunque mastichi un poco di giapponese o riesca a tradurre qualcosa col traduttore di google: click
Vi traduco io il pezzetto importante, per tutto il resto non ho tempo:
NOZX: "Vado dritto al punto. Che cos'è "Madin"?"
Nishimura: "Era un mio vecchio nickname. Cambia in base a come lo leggi, Masato (真人), oppure Majin (まじん) → Madin (まぢん). Questo è tutto. (ride)"
NOZX: "Capisco, quindi praticamente è il tuo nome. Ma perché "Madin" appare in una schermata in quel modo? C'è forse qualche messaggio nascosto?"
Nishimura: "No, semplicemente mi piace ricevere attenzioni. (ride)"
Edit: l'artista dell'immagine dovrebbe essere questo signore, registrato a Twitter nel 2011. Si fa chiamare "Mazin" ed è chiaro lavori per la SEGA, visto che non è poi tanto raro leggerlo scrivere che non avrebbe rilasciato informazioni sulla casa produttrice. Profilo.
Edited by RàpsøÐy - 27/4/2017, 18:01. -
.
Ripulisco e smisto. . -
Thersik.
User deleted
Bellino. Sí le attenzioni sarebbero belline da ottenere. . -
.
La lessi già tempo fa, ma ogni tanto torno a fare una capatina in questa sezione - e anche oggi l’ho riletta. Mi è già capitato di leggere altri topic dell’autore e li ho trovati tutti quanti ben scritti, inteso come piacevole. Questo non fa una piega, anche se a primo acchito ci si aspetta qualche cosa come, che so, Sonic.exe,
Ottimo anche l’aggiornamento di Kagerou, è sempre bello leggere qualche discussione che si origina a causa di queste cose, fosse pure un Easter Egg.
Tuttavia, io cambierei assolutamente il titolo della discussione, perché secondo me da’ una brutta prima impressione - mentre invece il Topic è scritto bene ed è interessante..