-
.CITAZIONEDiscorso squamoso, questo qui. Si parla di migliorare la traduzione, non il senso della storia :/ mi sa che sei tu ad essere all'oscuro della possibilità di tradurre in modo non letterale.
Ho spiegato le mie ragioni di traduzione, come puoi leggere sopra, ed il motivo per cui ho scelto una traduzione più letterale in quel punto. Poi, sei liberissimo di pensarla come vuoi, non mi metterò certo a piangere perché Laiot crede che io non sappia tradurre.. -
.
Non ho idea di cosa sia un topic in filo diretto.
Il ciao era per chiedermi di non rispondere ulteriormente o...?. -
.Non ho idea di cosa sia un topic in filo diretto.
Il ciao era per chiedermi di non rispondere ulteriormente o...?
Il ciao era per salutarti, non pensare male :v per il resto il mio invito te l'ho dato.
La sezione Filo diretto con lo staff sta in Hall.. -
Stephàno97.
User deleted
Davvero molto molto bella! Ho apprezzato il topo gigante che sbuca da una linea gialla apparentemente innocua . -
.
Dhe... CHE ANSIA! Odio non sapere cosa succede! >.< . -
.CITAZIONEEra dolce, femminile
Da me la voce è Rob di Loquendo XD
Ad ogni modo, neanche a me è piaciuta, la trovo incompleta e mal strutturata.... -
.
C'è... qualcosa che non mi torna: il protagonista stava tentando il suicidio sui binari della stazione metropolitana? Di chi era la voce femminile alla fine?
Boh, non mi convince. -
.C'è... qualcosa che non mi torna: il protagonista stava tentando il suicidio sui binari della stazione metropolitana? Di chi era la voce femminile alla fine?
Boh, non mi convince
Sono d'accordo.